29.1.21

Transcelan

POEMAS DE ALEJANDRÍA
[circa 1929]
II
Aquí hubo un faro de ciento veinte metros para orientar a los navegantes. Aquí nació la geometría, y la sabiduría tuvo un templo y los números florecieron en todo su esplendor; y por su sombra se calculó el tamaño de la tierra. Aquí hubo un dios conciliador entre todos los dioses, y los hombres de diversas creencias lo admitían. Ahora reina la desolación, cercenados belleza, diálogo, saber. El desierto se extiende como una herida abierta. Todo raudal de voz se pierde de inmediato en las arenas.
Balthazar Transcelan. Traducción de Clara Janés. Adamar Ediciones. Madrid, 2008.
***
Un auténtico livre de poche, minúsculo alamar que, por mediación de Clara Janés, poeta y editora (como su padre), nos enjoya la biblioteca. Poemas de un transeúnte para y por una ciudad, en otra hora astronómica y astrológica. Luz, ciencia, conocimiento, vida: lo que ahora añoramos de nuestras ciudades. Al leer los poemas de Transcelan, nos trascienden los constructos que han elevado a Alejandría a la categoría de mito… El faro famoso, maravilla del mundo, cuyo acceso en helicoide conducía a lo más alto, donde una estatua giratoria con su índice seguía al sol. O sus hombres de ciencia; allí, Euclides escribió su compendio de geometría, Apolonio inició el estudio de las cónicas, Eratóstenes midió el perímetro de la tierra basándose en la sombra que arrojaba el sol y Aristarco de Samos predijo que la tierra orbitaba alrededor del sol. No sabemos, indica Clara Janés, cuál era la nacionalidad de Transcelan ni si los poemas fueron escritos originalmente en inglés o si él los tradujo. No importa, los poemas de Transcelan son, como ella nos sugiere, el espejo y la piedra transparente que se hallaban en el fanal del faro.
Preparado por Z. (fotografías by Google)

No hay comentarios:

Publicar un comentario