13.3.24

How to live. What to do.

 

 

   Acercándome a la fecha de la conmemoración de la tragedia, doliente en cuerpo y alma, busco refugio en cierta poesía anglosajona del siglo pasado, Stevens, Auden, Larkin, Strand, Glück...

 

(…)

Instead there was this tufted rock

Massively rising high and bare

Beyond all trees, the ridges thrown

Like giant arms among the clouds.

(…)

W. Stevens.  Ideas of order”

 

[En su lugar, estaba allí esta roca copetuda

que, imponente, se eleva alta y desnuda

más allá de cualquier árbol, con las crestas arrojadas

como brazos gigantes en medio de las nubes].

[Traducción Sr. Verle]




No hay comentarios:

Publicar un comentario